Photobucket

sábado, 24 de enero de 2009

[Traducción] Duet Diciembre 2008

PhotobucketPhotobucketPhotobucket
Scans propiedad de Spain Shounen Club


“Nuevo” grupo, una declaración de poder!
A.B.C.-Z

Hemos dejado lo de ser buenos estudiantes…!?
A.B.C.-Z nació con la incorporación de Hashimoto Ryosuke a A.B.C.
Ya ha pasado casi un mes y medio desde esta sorprendente noticia, y justo después de su Primer CONCIERTO (los del Yokohama Arena) junto con Kisumai2 les hemos dejado que tuvieran una divertidísima charla a cerca de noticias recientes y otras cosas!


Tsukada: El anuncio de que nos convertiríamos en A.B.C.-Z fue a finales de Agosto, no?
Hashimoto: Cierto. Así que ha sido un mes y medio año. Me equivoqué. Un mes y medio día… eh? Ah, Un mes y medio es lo que quería decir!! (la entevista tuvo lugar a mediados de Octubre)
Kawai: Ppu. Eso tenemos que dejarlo escrito en la entrevista.
Goseki: Pero es bueno que al final te dieras cuenta de que te habías equivocado (risas).
Totsuka: Cómo ha sido este mes y medio con nosotros?
Hashimoto: Me sentí cómodo y a gusto.
Kawai: Pero sabes~, a caso hay alguien con quien te sientas incómodo hablando?
Hashimoto: Nop.
Kawai: Como alguien que sólo con quedaros solos sería incómodo o alguien que te de miedo…
Hashimoto: Te estoy diciendo que no! Por Dios!! Porqué sigues metiéndote en mis asuntos?!!!
Kawai: Pues hombre, porque esto es una charla!?
Todos: Hyahahahahaha!
Goseki: Pero hasta ahora no habíamos hablado demasiado con Hasshi, verdad?
Hashimoto: Mm. Pero siendo el mismo grupo he podido conoceros mejor.
Kawai: No es “siendo el mismo grupo,” es “estándo en el mismo grupo” (risas).
Tsukada: Sin embargo ya de antes estabas muy unido a Totsu, no?
Hashimoto: Mm. Estaba muy unido a Totsu. Kawai-kun ahora y entonces. Y…
Kawai: Espera! Qué quieres decir con que yo era “ahora y entonces?!” No termines la frase ahí.
Hashimoto: Ah, quiero decir que hablábamos antes igual que ahora. Tsukada-kun siempre me enseña acrobacias, y con Gocchi todo lo que le decía era “Buenos días,” pero siendo el mismo grupo con A.B.C.-Z…
Kawai: Otra vez, otra vez, otra vez!
Totsuka: “Estándo en el mismo grupo!!” (risas)
Hashimoto: Inmediatamente nos hicimos amigos. Le dije “Puedo llamarte ‘Gocchi?’ y él aceptó amablemente. Creo que soy el único Jr. de los más jóvenes que puede llamarte “Gocchi.”
Kawai: Bien por ti (risas).
Hashimoto: Pero… no es justo porque Gocchi es amable con todo el mundo.
Totsuka: Hahaha! Qué quieres decir?!!
Kawai: Estás celoso!?
Hashimoto: Estoy celoso.
Kawai: Porque Goseki-kun siempre está detrás de (Morimoto) Shintaro y los demás~.
Hashimoto: Es tan irritante~. Shintaro (risas).
Tsukada: Querrás decir, no acapares a mi Gocchi.
Hashimoto: Mm. Shintaro y yo, sin embargo no nos llevamos tantos años~.
Goseki: De ahora en adelante me aseguraré de tratar a Hasshi y a Shintaro por igual (risas).
Hashimoto: Gracias. Para mí tenía que ser A.B.C así que voy a creer que yo tenía que ser para A.B.C también.
Kawai: Pero si Yamada (Ryosuke) no estuviera en JUMP lo hubiéramos preferido a él…
Hashimoto: Kki (<-- mira mal a Kawai). [NdM: Kki, es el sonido de una mirada asesina XD]
Kawai: Solo bromeaba! (risas)
Totsuka: Yamada y Hashimoto tienen un montón de cosas en común por lo que ese tema le afecta bastante (risas).
Hashimoto: Entré al mismo tiempo que Yamada y tenemos el mismo nombre. Además~!!
Totsuka: Oh, qué es, qué es?
Hashimoto: El otro día Gocchi dijo “Ryosuke!” asi que creí que se refería a mí, pero se refería a Yamada! Y Yamada es Yamada y es como “Mande~” y contesta como si fuera lo más normal del mundo, de verdad que no me tiene sentido!!
Todos: Hyahahahahahaha!
Kawai: Entonces deberías decirle que te llame de otro modo~.
Hashimoto: No! Quiero que me llame “Ryosuke!!”
Kawai: (al staff) Aún sigue diciendo este tipo de cosas, pero Hasshi está trabajando muy duro. Se está aprendiendo muy rápido las coreografías del concierto y esas cosas.
Hashimoto: Porque practico todo lo que puedo en casa.
Tsukada: Oh~, bien, bien.
(El staff pregunta “Hay algo a cerca de Hasshi con lo que estéis teniendo problemas?”)
Hashimoto: Ah~, necesito escuchar esto.
Goseki: Eh, está bien decirlo? (risas)
Hashimoto: Soy del tipo que aprende mejor cuando lo felicitan.
Totsuka: Entonces… no sería mejor si no lo dijéramos!?
Hashimoto: Ah~, me equivoqué. Quería decir lo opuesto.
Kawai: Quieres decir que aprendes mejor cuando te dicen en lo que fallas, no?
Hashimoto: Eso eso. Así es como he conseguido llegar tan lejos.
Totsuka: Hablas como si acabaras de conseguir una medalla de oro (risas).
Hashimoto: Pero es como, es algo bueno que A.B.C se haya vuelto más fresh, no? [NdM: le dicen "fresh" a un grupo cuando tiene integrántes muy jóvenes o con mucha energía.]
Kawai: Sigues diciendo eso~. Asi que piensas que éramos un grupo de abuelos eh?!
Hashimoto: No! Pero aún no hemos transmitido a las fans todo lo fresh que somos. Cuando ahora somos tan fresh!!
Totsuka: Hashimoto, se supone que tu eres la parte que nos hace más fresh!!
Tsukada: Increíble~, Hasshi (risas).
Kawai: Entonces tienes que mostrar en los conciertos los fresh que eres, no?
Hashimoto: Mm. Creo que las fans que han apoyado siempre a A.B.C. me mirarán muy críticamente y con malos ojos pensando “A ver cuánto puede hacer este Hashimoto” Solo de pensar en ello me dan ganas de llorar…
Todos: No necesitas llorar, no hace falta llorar! (<-- de los nervios)
Hashimoto:
Pero ya que tengo esta oportunidad, haré mía esta ventaja...
Tsukada: Querrás decir que vas a usar está situación a tu favor, no? (risas).
Hashimoto: Si, eso! Trabajaré duro.
Totsuka: Ver a Hashimoto me hace pensar “La gente con sangre de tipo B se ve así desde fuera!” y es divertido (risas). Por cierto, yo también soy tipo B. [NdM: la gente con sangre de tipo B se supone que hacen las cosas como les da la gana – eufemismo para "egoísta" XD]
Goseki: Si sigues siendo tú mismo, seremos capaces de mostrar un color diferente al que A.B.C. ha tenido hasta ahora, y eso es bueno. Aunque obviamente tendremos que devolver el título de "buenos estudiantes" (risas).
Tsukada: Pero dará miedo cuando Hasshi entre en su época rebelde~.
Hashimoto: Ya estoy en esa época!
Tsukada: No, llega cuando cumples 18 años.
Goseki: Pero para entonces nosotros tendremos 24~25 años!? Ya seremos unos perfectos adultos!
Tsukada: Entonces creo que seremos capaces de dejar a Hasshi hacer sus cosas (risas).
Totsuka: Pero entonces cuando eso suceda, será lo opuesto a ahora, y Hashimoto será el miembro que más cosas podrá hacer…
Goseki: Eso es muy posible! Puede haber una importante diferencia entre las habilidades físicas de un adolescente y las nuestras en nuestos veinti-muchos.
Kawai: Eso será divertido~. Hasshi nos dirá, “no podéis bailar mejor?”
Tsukada: Eh~, no quiero~! Haré de ello mi meta. Ser más joven que Hasshi tanto mental como físicamente!!
Totsuka: Todos deberíamos perseguir esa meta (risas).


Traducción al inglés por enshinge

1 comentarios:

Irina dijo...

Holaa!!
Que tela con Hashi... la verdad es que un poquillo egoísta parece, no?? será por la edad, estará en la del pavo, xDD
Muchas gracias por la traducción y las scans, ^^
Chaoo!!

 
Spain Shounen Club. Design by Wpthemedesigner. Converted To Blogger Template By Anshul Tested by Blogger Templates.