jueves, 31 de julio de 2008

[Traducción] Wink Up Julio 2008


PhotobucketPhotobucket


A.B.C
Four Way

Habiendo trabajado en parejas por un tiempo, deben haber crecido en muchas areas, así que los tenemos aquí para hablar sobre lo que cada uno de ellos ha mejorado por separado y sobre A.B.C como grupo.


Goseki: En abril, Tsuka-chan y yo estuvimos en los shows de Osaka del “DREAM BOYS” y…
Fumito: Y Totsu y yo estuvimos en el “Takizawa Enbujou,” es raro pero trabajamos por separado.
Tsukada: Después de volver a Tokyo fuimos a ver el “Takizawa Enbujou,” y ahi fue cuando los cuatro nos reunimos de nuevo. ¡Fue un show increíble!
Fumito: Me visteis en mi faceta de "chico-malo"? (risas) Hikaru me dijo “Estuve a punto de empezar a odiarte" (risas).
Goseki: Cuando Kawai mató a Totsu, también estuve muy cerca de odiarte (risas).
Fumito: ¿¡En serio!? ¡no me odies!
Totsu: En ese momento, siempre pensaba “Ah, me van a matar” (risas). Acabo de oírselo a alguien del staff, pero aparentemente hace algunos años dije “Algún día quiero hacer un papel en el que muera asesinado por Fumito.” Lo había olvidado por completo (risas).
Fumito: Cierto cierto cierto. Lo hiciste lo hiciste.
Totsu: ¡Entonces eso significa que mi sueño se ha hecho realidad! Qué bien~, mi sueño se hizo real (risas).
Fumito: Me gustó mucho esa escena a mí también. Soy el que la está haciendo, pero siempre es como, “ahora la muerte de Saburou~” y siento como que voy a llorar. Pero un día, justo después de eso, Koshioka y Yamamoto de M.A.D se cayeron de culo con un bam, y Yamamoto incluso salió del escenario sin su espada (risas).
Goseki: ¿¡Eh, la vida de un bushi (risas)!? (bushi = luchador/guerrero, y en esos días era como, “mi espada es mi vida”)
Totsu: Cierto. Eso fue comedia totalmente.
Tsukada: Son resbaladizos, los escenarios. Nosotros también tuvimos de esas cosas, Hama-chan se puso muy nervioso y de repente… dejó el escenario (risas).
Goseki: Era una escena en la que todo el mundo está en plan “¡tenemos que encontrar a Kamenashi!” y él entra diciendo “¡Esperad un momento!” pero simplemente se fue después de eso (risas).
Totsu: Pues vosotros esperando os debisteis de haber puesto aún más nerviosos (risas). Y qué paso después de eso.
Goseki: Senzaki estaba tan sorprendido que también se quedó en blanco y se le escapó un “mierda~” (risas).
Fumito: Seguro que fue un “mierda~” en muchos sentidos (risas).
Tsukada: Y después de eso Yokoo dijo “Bueno entonces, ¡deberíamos intentar buscarlo nosotros también!” y todo estuvo bien. ¿Pienso que la audiencia no se dio cuenta?
Totsu: Para nosotros dos, en el último show salimos al escenario cuando no nos tocaba. Pero hasta entonces lo habíamos hecho perfecto, y no tuvimos ni una sola equivocación.
Tsukada: Pero esta vez creo que haber estado divididos ha hecho que ganásemos buenas experiencias y nos ha hecho crecer. Me pregunto que tipo de cosas deberíamos mejorar.
Fumito: Recientemente hemos tenido la oportunidad de mostrat nuestro sentido del humor por ejemplo en el “Shounen Club.” Especialmente Goseki-kun, menudo cambio comparado con antes.
Tsukada: Goseki-kun es el arma secreta de A.B.C. (risas).
Fumito: ¡Y Shoon! Es muy bueno. Tiene mucho talento (laughs).
Goseki: Pero en términos de comedia, en Osaka esta vez, Miyata era muy popular entre los Kansai Jr. Yo me estaba cambiando como siempre en el backstage y entonces vinieron Ryuta, Daichi y Senzaki del escenario con expresiones muy serias diciendo “Miyata-kun es realmente increíble~,” “¿como se le puede ocurrir algo así?” y de verdad que lo decían en serio (risas).
Fumito: ¡Ahahahaha! ¿¡En serio!? ¿Qué hizo? (risas)
Totsu: Yo soy muy malo en ese tipo de comedia. Si se me permite decirlo, soy una persona bastante seria. Especialmente si hay senpais cerca, no puedo decir nada divertido. Así que durante el “~Enbujou,” confié mucho en Fujigaya
Tsukada: Pero yo debo ser así también. Porque en términos de comedia, A.B.C. tiene dos puntos fuertes llamados Kawai y Goseki-kun así que tiendo a simplemente dejárselo a ellos (risas).
Fumito: Me estás presionando (risas). Ah, justo aquí está Miyadate. Miyadate, dime lo que me falta.
Goseki: Ese es un claro ejemplo de pregunta imposible (laughs).
Miyadate: ¿¡Eh, algo que te falte!? No tienes…
Totsu: Si dices algo aquí tu nombre estará en nuestra página. (risas).
Miyadate: Erm~! Goseki-kun es muy bueno bailando. Tsukada-kun es realmente bueno con las acrobacias, y Kawai-kun es muy bueno a la hora de hacer reír.
Fumito: No es que esté intentando ser gracioso para llegar a la cima, pero (risas). ¿y qué hay de Totsu?
Miyadate: Totsuka-kun es, así ¿no?
Totsu: ¿Qué quieres decir con "así"? (risas).
Miyadate: Quiero decir de ese modo, así. Erm~… como todo es maravilloso.
Totsu: Asi que eso es lo que “así” significa (risas).
Miyadate: ¡Así que creo que no hay nada que os falte!
Fumito: Era una muy buena pregunta, pero has terminado diciendo algo aburrido. Si tu comentario sera incluído o no en el artículo se lo dejamos a WU-san (risas).


Traducción al inglés por enshinge

0 comentarios:

 
Spain Shounen Club. Design by Wpthemedesigner. Converted To Blogger Template By Anshul Tested by Blogger Templates.